Verleihe deinen Worten Ausdruck
auf Deutsch, Englisch und Italienisch!
Persönlich und professionell. Online und vor Ort.
Hallo, ich bin Simone!
Mit mir findest du bestimmt die richtigen Worte auf Deutsch, Englisch und Italienisch. Seit 2017 bin ich Ansprechpartnerin für Unternehmen, öffentliche Einrichtungen, Agenturen, Vereine und Privatpersonen. Bei mir dreht sich alles um Sprache und Kommunikation. Neben meiner Erfahrung bringe ich jede Menge positive Energie und Motivation mit. Überzeuge dich am besten selbst davon.
Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit und bin schon neugierig, wie ich deinen Worten Ausdruck verleihen kann!
Simone Kellner
Was ist dein Projekt?
Du suchst nach einem Dolmetscher oder Übersetzer für Italienisch oder Englisch?
Du hast einen Text und möchtest ein Lektorat bzw. Korrektorat?
Benötigst du professionelle Untertitel für deine Videos?
Oder bist du generell auf der Suche nach Unterstützung für die Sprachen Deutsch, Italienisch oder Englisch?
Meine Services
Dolmetschen online & vor Ort
Ämter, Behörden, soziale Einrichtungen, Schulungen, Präsentationen, Konferenzen, Events, Meetings, Telefonate
Übersetzen & Lektorat
Marketing & Transkreation, Produktbeschreibungen, E-Mails, Lektorat, Korrektorat, Textoptimierung
Untertitel - audiovisuell
In derselben Sprache oder auch übersetzte Untertitel z.B. für Erklär-, Image-, Musik- und Werbevideos
Jetzt Termin buchen
Du suchst nach einem Videodolmetscher, Telefondolmetscher oder Dolmetscher in Innsbruck und Umgebung?
Reserviere jetzt gleich deinen Termin.
MMag. phil.
Simone Kellner
- Diplomstudium Fachübersetzen, Universität Innsbruck (Mag. phil.)
- Diplomstudium Konferenzdolmetschen, Universität Innsbruck (Mag. phil.)
- Auslandssemester an der SSLMIT Forlì, Universität Bologna, Italien
- über 7 Jahre selbständige Dolmetscherin und Übersetzerin
Deine Worte sind bei mir in besten Händen.
Meine Erfahrung auf einen Blick
Ämter, Behörden, Soziales & Recht
Ich dolmetsche täglich vorwiegend online in den Bereichen Sozialarbeit, Gewaltpräventionsberatung, Konfliktberatung, Mediation, Frauenhäuser, Jugendamt, psychosoziale Dienste, Krankenhäuser, Justizanstalten, Finanzamt, arbeitsrechtliche Themen, Jobsuche u.v.m.
Für meine Kunden führe ich Telefonate auf Deutsch, Italienisch und Englisch, z.B. um Informationen einzuholen. Gerne übersetze ich auch E-Mails oder Schriftstücke, wie Bescheide, Anträge, Zeugnisse, Urkunden (ohne Beglaubigung) und bin beim Ausfüllen von Formularen behilflich.
Online-Konferenzen & Events vor Ort
Ob Kundenevents, Keynote Speaker, Konferenzen, Produktpräsentationen, Zoom-Meetings, Schulungen oder Tagungen – als ausgebildete Konferenzdolmetscherin begleite ich dein Unternehmen gerne in Form von Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen oder Gesprächsdolmetschen.
Am besten bindest du mich bereits in die Vorbereitung auf das Event ein. Gerne berate ich dich auch zur geeignetsten Dolmetschart.
Damit meine Stimme bei Online-Konferenzen klar und deutlich übertragen wird, verwende ich professionelles Equipment wie das Blue Yeti Nano Mikrophon.
Marketing-Übersetzung & Transkreation
Gemeinsam schauen wir uns an, wer deine Zielgruppe ist und ich erstelle dann eine passende Übersetzung. Beispielsweise Texte für Websites, Folder und Broschüren, Produktbeschreibungen, Slogans und schöne Formulierungen im Allgemeinen.
Lektorat & Korrektorat
Du hast einen Text oder eine Übersetzung, die du gerne von jemandem durchlesen lassen möchtest? Sowohl für Berufskolleg*innen als auch für meine Kunden lese ich regelmäßig Texte Korrektur. Dabei verwende ich in MS Word die Funktion „Änderungen nachverfolgen“, damit alles nachvollziehbar bleibt. Meine Spezialgebiete sind Werbetexte, Buchübersetzungen und Kurzgeschichten.
Untertitel & Videos
In über 500 Stunden Praxis in der Post-Production habe ich gelernt, wie man professionelle Videos und Filme mit Adobe Premiere schneidet und erstellt. Ich kenne also den gesamten Prozess hinter einem Video. Dank diesem Wissen und meiner audiovisuellen Ausbildung füge ich Untertitel nahtlos in dein Video ein. Meine Kunden sagen oft: „Erst mit Untertiteln ist ein Video vollständig.“ Hast du gewusst, dass Untertitel die Reichweite erhöhen und zur Inklusion beitragen?
Über deinen Auftrag hinaus hast du nicht nur die Übersetzung meiner Rede für das Brautpaar erstellt, sondern auch sinnvolle Verbesserungen und Ergänzungen, die dem US-Publikum gerecht werden, vorgeschlagen.
Liebe Simone, vielen Dank für die Korrektur! Bei vielen Sachen hab ich mir dann gedacht: Stimmt eigentlich, hört sich so viel besser und professioneller an! Du machst das echt super! Werde dich gerne weiterempfehlen.
Diana Bracher
Ms. Kellner assisted me greatly with translation during a visit to Innsbruck from the United States as part of my research for a book I am writing on a World War II espionage mission. She was a great help to me in interviewing German-speakers, going beyond what was asked of her.
Arrivata ad Innsbruck per lavoro e non padroneggiando la lingua, avevo bisogno di supporto per la traduzione di alcuni documenti. La Dott.ssa Kellner si è dimostrata una persona estramente seria ed affidabile. Il modo in cui approccia il cliente ed il lavoro infondono fiducia e danno ottimi risultati.
Kontakt
+43 664 404 51 55
für Telefonanrufe und SMS
+43 677 61 83 41 51
für WhatsApp-Nachrichten
info@simonekellner.at
Auf meinem Schreibtisch
ist noch Platz für dein Projekt.